Народный Театр «ГЛАГОЛ»



Аллимы "плаща и шпаги"  
( Тимофей Ананичев Карта сайта >> Пресса >> )

Издание : Лион, газета "Ле прогрэ",


Текст : В среду амбарруазцам (жителям Амберьё) было от чего хохотать до упаду: великолепный спектакль, полный юмора и хохмочек давали труппа "Рев'н'Си" и театр "Глагол". Благодаря помощи муниципальных властей, местного Дворца Молодежи и театра Пуэнтийе в замке Аллимов состоялся спектакль "Мушкетеры". У данного театрального события есть своя история: дружба театральных коллективов Национального института прикладных наук г.Лион и Технического университета Санкт-Петербурга, зародившаяся в конце 1993 года. "Рев-н-Си" взялся за постановку "Пиковой дамы" Пушкина, установил контакт с театром "Глагол" и отправился со своим спектаклем в Санкт-Петербург. В начале 1994 г. уже русские актеры приехали с ответным визитом, привезя спектакль "Человек, у которого было сердце величиной с арбуз", по новеллам О.Генри. Успех этого предприятия подтолкнул оба коллектива к идее сотрудничества на базе общего материала. Так родились "Мушкетеры". "Три мушк! етера" Александра Дюма занимают особое место в памяти каждого француза, да и в России любой 10-летний ребенок уже прочитал этот знаменитый роман. А дальше каждый пускается в свободный полет фантазии, в меру своего воображения и таланта. "Рев-н-Си" рассказал зрителям о новых приключениях героев Дюма - "20 лет спустя" - в причудливой и ироничной манере, где находилось место музыке, насмешкам, ностальгии, черному юмору. Актеры с блеском использовали естественные декорации - двор замка Аллимов - сделав публику активными соучастниками происходящего - и публика не устояла: зрители были в полном восторге. Точно так же публика встретила безудержный юмор русских актеров: пародию, где причудливо переплетались все стереотипы относительно французов. Мушкетеры короля предстали в виде спортивной команды, готовящейся к Олимпийским играм в Ля-Рошели. Планше цитировал Софокла, Экклезиаста и великих философов. Балет, опера, комедия - подобная естественность и подобн! ый ритм требуют неукоснительной точности. Спектакль сопровожда! лся синх ронным переводом и публика, не испытывая ни малейших затруднений, имела возможность погрузиться в это неистовое действо. Два театра, два разных видения одного и того же произведения, равный талант к вящему удовольствию собравшихся. Пожелаем дальнейших успехов этому сотрудничеству двух коллективов и будем рады снова встретиться с ними в Амберьё.


Дата : 1995-06-29


Подождите, пожалуйста